FINALLY started watching HIMYM Season 8. Just finished the 1st episode and I liked it because of the German bits. LOL. My favorite parts are: 1) when Barney said “verdammt!” and 2) the conversation between Ted and Klaus. 🙂
Klaus: There is a word in German, Lebenslangerschicksalsschatz. And the closest translation would be “lifelong treasure of destiny.” And Victoria ist wunderbar, but she is not my Lebenslangerschicksalsschatz. She is my Beinaheleidenschaftsgegenstand. You know? […] It means “the thing that is almost the thing that you want, but it’s not quite.” […] Lebenslangerschicksalsschatz is not something that develops over time. It is something that happens instantaneously. It courses through you like the water of a river after a storm. Filling you and emptying you all at once. You feel it throughout your body — in your hands, in your heart, in your stomach, in your skin. […] Have you ever felt this way about someone?
Ted: Yeah, I think so.
Klaus: If you have to think about it, you have not felt it.
Ted: And you’re absolutely sure you’ll find that some day?
Klaus: Of course. Everyone does eventually. You just never know when or where.
I hope you find your Lebenslangerschicksalsschatz. 🙂
P.S. I’m pretty sure those words were just made up. They made their own compound word, like how Germans say football team. Fußball (football) + Mannschaft (team) = Fußballmannschaft (football team).
*Lebenslangerschicksalsschatz: lebenslang – lifelong; Schicksal – fate, destiny; Schatz – treasure
*Beinaheleidenschaftsgegenstand: beinah(e) – almost, nearly; Leidenschaft – passion; Gegenstand – thing